Obligation RWE AG 6.625% ( XS0399647675 ) en EUR

Société émettrice RWE AG
Prix sur le marché 100 %  ▲ 
Pays  Allemagne
Code ISIN  XS0399647675 ( en EUR )
Coupon 6.625% par an ( paiement annuel )
Echéance 31/01/2019 - Obligation échue



Prospectus brochure de l'obligation RWE AG XS0399647675 en EUR 6.625%, échue


Montant Minimal 50 000 EUR
Montant de l'émission 1 000 000 000 EUR
Description détaillée L'Obligation émise par RWE AG ( Allemagne ) , en EUR, avec le code ISIN XS0399647675, paye un coupon de 6.625% par an.
Le paiement des coupons est annuel et la maturité de l'Obligation est le 31/01/2019







In case of Notes listed on the official list of the Luxembourg Stock Exchange or publicly offered in the Grand
Duchy of Luxembourg, the Final Terms of Notes will be displayed on the website of the Luxembourg Stock
Exchange (www.bourse.lu). In the case of Notes listed on any other stock exchange or publicly offered in
one or more member states of the European Economic Area other than the Grand Duchy of Luxembourg,
the Final Terms will be displayed on the website of RWE Group (www.rwe.com).
18 November 2008
18. November 2008
Final Terms
Endgültige Bedingungen
EUR 1,000,000,000 6.625 per cent. Notes due 31 January 2019 (the "Notes")
EUR 1.000.000.000 6,625 % Schuldverschreibungen fällig 31. Januar 2019
(die "Schuldverschreibungen")
issued pursuant to the
begeben aufgrund des
Euro 20,000,000,000
Debt Issuance Programme
of
der
RWE Aktiengesellschaft
and
und
RWE Finance B.V.
dated 1 April 2008
vom 1. April 2008
Issue Price: 99.289 per cent.
Ausgabepreis: 99,289%
Issue Date: 20 November 2008
Tag der Begebung: 20. November 2008
Series No.: 11082
Serien Nr.: 11082
These are the Final Terms of an issue of Notes under the Euro 20,000,000,000 Debt Issuance Programme
(the "Programme") of RWE Aktiengesellschaft ("RWE") and RWE Finance B. V. ("RWE Finance"). Full
information on RWE and RWE Finance and the offer of the Notes is only available on the basis of the
combination of the Debt Issuance Programme Prospectus pertaining to the Programme dated 1 April 2008
(the "Prospectus") and these Final Terms. The Prospectus and any supplement thereto are available for
viewing in electronic form on the website of the Luxembourg Stock Exchange (www.bourse.lu) and on the
website of RWE Group (www.rwe.com) and copies may be obtained from RWE Aktiengesellschaft, Group
Treasury, Opernplatz 1, 45128 Essen, Federal Republic of Germany.
Dies sind die Endgültigen Bedingungen einer Emission von Schuldverschreibungen unter dem
Euro 20.000.000.000 Debt Issuance Programme (das "Programm") der RWE Aktiengesellschaft ("RWE")
und der RWE Finance B. V. ("RWE Finance"). Vollständige Informationen über RWE und RWE Finance und
das Angebot der Schuldverschreibungen sind nur verfügbar, wenn die Endgültigen Bedingungen und der
Debt Issuance Programme Prospekt vom 1. April 2008 über das Programme (der "Prospekt")
zusammengenommen werden. Der Prospekt sowie jeder Nachtrag können in elektronischer Form auf der
Internetseite der Luxembourg Stock Exchange (www.bourse.lu) und der Internetseite der RWE Group
(www.rwe.com) eingesehen werden. Kopien sind erhältlich unter RWE Aktiengesellschaft, Group Treasury,
Opernplatz 1, 45128 Essen.


2
Part I.: TERMS AND CONDITIONS
Teil I.: EMISSIONSBEDINGUNGEN
The Integrated Conditions applicable to the Notes (the "Conditions") and the English language translation
thereof, are attached hereto. They replace in full the Terms and Conditions of the Notes as set out in the
Prospectus and take precedence over any conflicting term set forth in Part I. of the Final Terms.
Die für die Schuldverschreibungen geltenden konsolidierten Bedingungen (die " Bedingungen") sowie die
englischsprachige Übersetzung sind diesen Endgültigen Bedingungen beigefügt. Die Bedingungen
ersetzen in vollem Unfang die im Prospekt abgedruckten Emissionsbedingungen und gehen etwaigen
abweichenden Bestimmungen in Teil I. der Endgültigen Bedingungen vor.
Issuer
RWE Finance B.V.
Emittentin
Form of Conditions
Form der Bedingungen

Long-Form
Nicht-konsolidierte Bedingungen
_
Integrated
Konsolidierte Bedingungen
Language of Conditions
Sprache der Bedingungen

German only
Ausschließlich Deutsch

English only
Ausschließlich Englisch

English and German (English controlling)
Englisch und Deutsch (englischer Text maßgeblich)
_
German and English (German controlling)
Deutsch und Englisch (deutscher Text maßgeblich)
CURRENCY, DENOMINATION, FORM, CERTAIN DEFINITIONS (§ 1)
WÄHRUNG, STÜCKELUNG, FORM, DEFINITIONEN (§ 1)
Currency and Denomination
Währung und Stückelung
Specified Currency
EUR
Festgelegte Währung
EUR
Aggregate Principal Amount
EUR 1,000,000,000
Gesamtnennbetrag
EUR 1.000.000.000
Specified Denomination
EUR 50,000
Festgelegte Stückelung
EUR 50.000
Number of Notes to be issued in each Specified Denomination
20,000
Zahl der in jeder festgelegten Stückelung auszugebenden Schuldverschreibungen
20.000
Minimum Principal Amount for Transfers (specify)
Mindestnennbetrag für Übertragungen (angeben)
Redenomination
No
Umstellung
Nein
New Global Note
Yes
New Global Note
Ja

TEFRA C
TEFRA C


3
Permanent Global Note
Dauerglobalurkunde
_
TEFRA D
TEFRA D
Temporary Global Note exchangeable for Permanent Global Note
Vorläufige Globalurkunde austauschbar gegen Dauerglobalurkunde
Certain Definitions
Definitionen
Clearing System
Clearing System

Clearstream Banking AG
Neue Börsenstraße 1
D-60487 Frankfurt am Main
_
Clearstream Banking, société anonyme
42 Avenue JF Kennedy
L-1855 Luxembourg
_
Euroclear Bank SA/NV
1 Boulevard du Roi Albert II
B-1210 Brussels

Other ­ specify
Sonstige (angeben)
Calculation Agent
No
Berechnungsstelle
Nein

Fiscal Agent

Other (specify)
Sonstige (angeben)
INTEREST (§ 3)
ZINSEN (§ 3)
_
Fixed Rate Notes
Festverzinsliche Schuldverschreibungen
Rate of Interest and Interest Payment Dates
Zinssatz und Zinszahlungstage
Rate of Interest
6.625 per cent. per annum
Zinssatz
6,625% per annum
Interest Commencement Date
20 November 2008
Verzinsungsbeginn
20. November 2008
Fixed Interest Date(s)
31 January in each year
Festzinstermin(e)
31. January in jedem Jahr
First Interest Payment Date
31 January 2010
Erster Zinszahlungstag
31. Januar 2010
Initial Broken Amount(s) (for the Specified Denomination)
EUR 3,964.14
Anfängliche(r) Bruchteilzinsbetrag(-beträge) (für die festgelegte Stückelung)
EUR 3.964,14
Fixed Interest Date preceding the Maturity Date
Festzinstermin, der dem Fälligkeitstag vorangeht
Final Broken Amount(s) (per Specified Denomination)
Abschließende(r) Bruchteilzinsbetrag(-beträge) (für jede festgelegte Stückelung)

Floating Rate Notes
Variabel verzinsliche Schuldverschreibungen


4

Zero Coupon Notes
Nullkupon-Schuldverschreibungen

Dual Currency Notes
Doppelwährungs-Schuldverschreibungen
(set forth details in full here (including exchange rate(s) or basis for
calculating exchange rate(s) to determine interest, a description of any market
disruption or settlement disruption events that affect the underlying and adjustment
rules with relation to events concerning the underlying))
(Einzelheiten einfügen (einschließlich Wechselkurs(e) oder Grundlage
für die Berechnung des/der Wechselkurs(e) zur Bestimmung von Zinsbeträgen,
eine Beschreibung etwaiger Störungen des Marktes oder bei der Abrechnung,
die den Basiswert beeinflussen sowie Korrekturvorschriften in Bezug auf
Vorfälle, die den Basiswert beeinflussen))

Index Linked Notes
Indexierte Schuldverschreibungen
(set forth details in full here, (including index/formula, basis for calculating
interest, a description of any market disruption or settlement disruption
events that affect the underlying and adjustment rules with relation
to events concerning the underlying))
(Einzelheiten einfügen, (einschließlich des Index/der Formel, der Grundlage
für die Berechnung der Zinsbeträge, eine Beschreibung etwaiger Störungen
des Marktes oder bei der Abrechnung, die den Basiswert beeinflussen
sowie Korrekturvorschriften in Bezug auf Vorfälle, die den Basiswert beeinflussen))

Instalment Notes
Raten-Schuldverschreibungen
(set forth details in full here)
(Einzelheiten einfügen)
Day Count Fraction
Zinstagequotient

Actual/Actual (ISDA)
_
Actual/Actual (ICMA)

Actual/365 (Fixed)

Actual/360

30/360 or 360/360 (Bond Basis)

30E/360 (Eurobond Basis)

Other
PAYMENTS (§ 4)
ZAHLUNGEN (§ 4)
Payment Business Day
Zahlungstag
Relevant Financial Centre(s) (specify all)
TARGET
Relevante Finanzzentren (alle angeben)
TARGET
REDEMPTION (§ 5)
RÜCKZAHLUNG (§ 5)
Final Redemption
Rückzahlung bei Endfälligkeit
Maturity Date
31 January 2019
Fälligkeitstag
31. Januar 2019
Redemption Month
Rückzahlungsmonat


5
Early Redemption for Reasons of a Change of Control
Yes
Vorzeitige Rückzahlung aufgrund eines Kontrollwechsels
Ja
The following paragraph shall be deemed to be inserted in the Conditions as § 5(3):
"(3) Early Redemption for Reasons of a Change of Control.
(a) In the event that a Change of Control (as defined below) occurs and within the Change of Control
Period a Downgrade (as defined below) in respect of that Change of Control occurs or is announced
(an "Early Redemption Event"):
(i) any Holder may, by submitting a redemption notice (the "Early Redemption Notice"), demand from
the Issuer redemption as of the Effective Date (as defined under subparagraph (a)(ii)(B) below) of any
or all of its Notes which are or were not otherwise declared due for early redemption, at their principal
amount plus interest accrued until (but excluding) the Effective Date. Each Early Redemption Notice
must be received by the Fiscal Agent no less than 30 days prior to the Effective Date; and
(ii) the Issuer will (A) immediately after becoming aware of the Early Redemption Event, publish this
fact by way of a notice pursuant to § 12, and (B) determine and publish pursuant to § 12 the effective
date for the purposes of Early Redemption Notice (the "Effective Date"). The Effective Date must be a
Business Day not less than 60 and not more than 90 days after publication of the notice regarding the
Early Redemption Event pursuant to subparagraph (a)(ii)(A).
(b) Any Early Redemption Notice shall be made in writing in German or English and shall be delivered
by hand or by registered mail to the Fiscal Agent at its specified office. The Early Redemption Notice
must be accompanied by evidence showing that the relevant Holder is the holder of the relevant Note
at the time the Early Redemption Notice is delivered. Such evidence may be provided in the form of a
certificate issued by the Custodian (as defined in § 13 (4)) or in any other suitable manner. Early
Redemption Notices shall be irrevocable.
(c) A "Change of Control" occurs if any person or group, acting in concert, gains Control over the
Guarantor.
(d) "Control" means any direct or indirect legal or beneficial ownership or any direct or indirect legal or
beneficial entitlement (as described in Section 22 of the German Securities Trading Act
(Wertpapierhandelsgesetz)) of, in the aggregate, more than 50% of the voting shares of the
Guarantor.
(e) The "Change of Control Period" shall commence on the date of the Change of Control
Announcement, but not later than on the date of the Change of Control, and shall end 180 days after
the Change of Control.
(f) "Change of Control Announcement" means any public announcement or statement by the
Guarantor or any actual or potential bidder relating to a Change of Control.
(g) A "Downgrade" occurs if a solicited credit rating for Guarantor's long-term unsecured debt falls
below investment grade or all Rating Agencies cease to assign (other than temporarily) a credit rating
to the Guarantor. A credit rating below investment grade shall mean, in relation to Standard & Poor's
Rating Services, a rating of BB+ or below and, in relation to Moody's Investor Services Inc., a rating of
Ba1 or below and, where another rating agency has been designated by the Guarantor, a comparable
rating.
(h) Rating Agencies" means each of Standard & Poor's Ratings Services, a Division of The McGraw
Hill Companies, Inc., or Moody's Investors Services Inc., or any other rating agency designated by the
Guarantor.
In this paragraph, "Business Day" means a day on which the Clearing System as well as all relevant
parts of the Trans-European Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer System 2
(TARGET2) are operational."


6
Der folgende Absatz wird in den Bedingungen als § 5 Absatz 3 eingefügt:
"(3) Vorzeitige Rückzahlung aufgrund eines Kontrollwechsel.s
(a) Für den Fall, dass ein Kontrollwechsel (wie nachstehend definiert) stattfindet und innerhalb des
Kontrollwechselzeitraums eine Ratingherabstufung (wie nachstehend definiert) aufgrund des
Kontrollwechsels oder dessen Ankündigung erfolgt (ein "Vorzeitiger Rückzahlungsgrund"):
(i)
erhält
jeder
Gläubiger
das
Recht,
von
der
Emittentin
durch
Erklärung
eines
Rückzahlungsverlangens (das "Vorzeitige Rückzahlungsverlagen") zum Stichtag (wie nachstehend
unter Absatz (a)(ii)(B) definiert) die Rückzahlung seiner Schuldverschreibungen, deren vorzeitige
Rückzahlung nicht bereits auf andere Weise erklärt worden ist, ganz oder teilweise, zu deren
Nennbetrag einschließlich Zinsen bis zum Stichtag (ausschließlich) zu verlangen. Jedes Vorzeitige
Rückzahlungsverlagen muss dem Fiscal Agent nicht weniger als 30 Tage vor dem Stichtag zugehen;
und
(ii) wird die Emittentin (A) unmittelbar nachdem sie von dem Vorzeitigen Rückzahlungsgrund Kenntnis
erlangt hat, dies gemäß § 12 unverzüglich bekannt machen, und (B) einen Zeitpunkt für die Zwecke
des Vorzeitigen Rückzahlungsverlangens (der "Stichtag") bestimmen und diesen gemäß § 12 bekannt
machen. Der Stichtag muss ein Geschäftstag sein und darf nicht weniger als 60 und nicht mehr als 90
Tage
nach
der
gemäß
Absatz
(a)(ii)(A)
erfolgten
Bekanntmachung
des
Vorzeitigen
Rückzahlungsgrundes liegen.
(b) Das Vorzeitige Rückzahlungsverlangen ist schriftlich in deutscher oder englischer Sprache
gegenüber dem Fiscal Agent zu erklären und persönlich oder per Einschreiben an dessen
bezeichnete Geschäftsstelle zu übermitteln. Dem Vorzeitigen Rückzahlungsverlangen ist ein
Nachweis beizufügen, aus dem sich ergibt, dass der betreffende Gläubiger zum Zeitpunkt der Abgabe
des Vorzeitigen Rückzahlungsverlangens Inhaber der betreffenden Schuldverschreibung ist. Der
Nachweis kann durch eine Bescheinigung der Depotbank (wie in § 13 Absatz 4 definiert) oder auf
andere geeignete Weise erbracht werden. Ein Vorzeitiges Rückzahlungsverlangen ist unwiderruflich.
(c) Ein "Kontrollwechsel" tritt ein, wenn eine Person oder mehrere Personen, die gemeinsam handeln,
die Kontrolle über die Garantin erlangen.
(d) "Kontrolle" bezeichnet das unmittelbare oder mittelbare rechtliche oder wirtschaftliche Eigentum in
jedweder
Form
bzw.
die
unmittelbare
oder
mittelbare
rechtliche
oder
wirtschaftliche
Verfügungsbefugnis in jedweder Form (wie in § 22 des Wertpapierhandelsgesetzes beschrieben) an
insgesamt mehr als 50 % der stimmberechtigten Aktien der Garantin.
(e) Der "Kontrollwechselzeitraum" beginnt am Tag der Ankündigung des Kontrollwechsels, spätestens
aber am Tag des Kontrollwechsels und endet 180 Tage nach dem Kontrollwechsel.
(f) "Ankündigung des Kontrollwechsels" bedeutet die öffentliche Ankündigung des Kontrollwechsels
oder eine Stellungnahme der Garantin oder eines aktuellen oder möglichen Bieters in Bezug auf einen
Kontrollwechsel.
(g) Eine "Ratingherabstufung" tritt ein, wenn ein angefordertes Credit Rating für langfristige
unbesicherte Finanzverbindlichkeiten der Garantin unter Investment Grade fallen oder alle
Ratingagenturen die Abgabe eines Credit Ratings in Bezug auf die Garantin nicht nur vorübergehend
einstellen. Ein Credit Rating unter Investment Grade bezeichnet in Bezug auf Standard & Poor's
Rating Services ein Rating von BB+ oder schlechter und in Bezug auf Moody's Investor Services Inc.
ein Rating von Ba1 oder schlechter und, soweit eine andere Ratingagentur von der Garantin benannt
worden ist, ein vergleichbares Rating.
(h) "Ratingagenturen" bezeichnet Standard & Poor´s Ratings Services, eine Abteilung von McGraw-
Hill Companies, Inc., oder Moody´s Investors Services Inc. oder jede andere Ratingagentur, die von
der Garantin benannt wird.
In diesem Absatz bezeichnet "Geschäftstag" einen Tag, an dem das Clearing System sowie alle
betroffenen Bereiche des Trans-European Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer
System 2 (TARGET") betriebsbereit sind."
Final Redemption Amount
Rückzahlungsbetrag
_
Principal amount
Nennbetrag


7

Final Redemption Amount (for the Specified Denomination)
Rückzahlungsbetrag (für die festgelegte Stückelung)
Early Redemption
Vorzeitige Rückzahlung
Early Redemption at the Option of the Issuer
No
Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der Emittentin
Nein
Early Redemption at the Option of a Holder
No
Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl des Gläubigers
Nein
Early Redemption Amount
Vorzeitiger Rückzahlungsbetrag
AGENTS (§ 6)
Calculation Agent/specified office
Berechnungsstelle/bezeichnete Geschäftsstelle
Required location of Calculation Agent (specify)
Vorgeschriebener Ort für Berechnungsstelle (angeben)
_
Paying Agents
Zahlstellen

Additional Paying Agent(s)/specified office(s)
Zahlstelle(n)/bezeichnete Geschäftsstelle(n)
FURTHER ISSUES, PURCHASES AND CANCELLATION (§ 11)
WEITERE EMISSIONEN, RÜCKKAUF, ENTWERTUNG (§ 11)
Consolidation
No
Konsolidierung
Nein
NOTICES (§ 12)
MITTEILUNGEN (§ 12)
Place and medium of publication
Ort und Medium der Bekanntmachung
_
Luxembourg (www.bourse.lu)
Luxemburg (www.bourse.lu)
_
Clearing System
Clearing System

Other (specify)
Sonstige (angeben)
Governing law
German law
Anwendbares Recht
Deutsches Recht


8
Part II.: ADDITIONAL INFORMATION
Teil II.: ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Specific Risk Factors
Spezielle Risikofaktoren
Interests of Natural and Legal Persons involved in the Issue/Offer
none
Interessen von Seiten natürlicher und juristischer Personen,
die an der Emission/dem Angebot beteiligt sind
keine

Save as discussed in the Prospectus under "Interest of Natural
and Legal Persons involved in the Issue/Offer", so far as the Issuer
is aware, no person involved in the offer of the Notes has an
interest material to the offer.
Mit Ausnahme der im Prospekt im Abschnitt "Interest of Natural
and Legal Persons involved in the Issue/Offer" angesprochenen
Interessen bestehen bei den an der Emission beteiligten Personen
nach Kenntnis der Emittentin keine Interessen, die für das Angebot
bedeutsam sind.

Other interest (specify)
Andere Interessen (angeben)
[Reasons for the offer
not applicable
Gründe für das Angebot
nicht anwendbar
Estimated net proceeds
Geschätzter Nettobetrag der Erträge
Estimated total expenses of the issue
Geschätzte Gesamtkosten der Emission]
Eurosystem eligibility
EZB-Fähigkeit
Intended to be held in a manner which would allow Eurosystem eligibility
Yes
Soll in EZB-fähiger Weise gehalten werden
Ja
Securities Identification Numbers
Wertpapier-Kenn-Nummern
Common Code
39964767
Common Code
39964767
ISIN Code
XS0399647675
ISIN Code
XS0399647675
German Securities Code
A0T3SP
Wertpapier-Kenn-Nummer (WKN)
A0T3SP
Any other securities number
Sonstige Wertpapier-Kenn-Nummer
Yield
Rendite
Yield
6.717 per cent. per annum
Rendite
6,717 % per annum
Method of calculating the yield
Berechnungsmethode der Rendite
_
ICMA method: The ICMA method determines the effective interest rate
of notes taking into account accrued interest on a daily basis.
ICMA Methode: Die ICMA Methode ermittelt die Effektivverzinsung von
Schuldverschreibungen unter Berücksichtigung der
täglichen Stückzinsen.


9

Other method (specify)
Andere Methoden (angeben)

Historic Interest Rates
Zinssätze der Vergangenheit
Details of historic [EURIBOR][LIBOR][OTHER]
rates can be obtained from
Einzelheiten der Entwicklung der [EURIBOR][LIBOR][ANDERE]
Sätze in der Vergangenheit können abgerufen werden unter

Details Relating to the Performance of the
[Index][Formula][Other Variable] and other information
concerning the underlying.
Einzelheiten hinsichtlich der Entwicklung des
[Index][der Formel][einer anderen Variablen] und andere
die Basiswerte betreffende Informationen.
Comprehensive Explanation of how the value of the
investment is affected by the value of the underlying,
especially under circumstances when the risks are most evident
Umfassende Erläuterung darüber, wie der Wert der Anlage
durch den Wert des Basiswerts beeinflusst wird,
insbesonder in Fällen, in denen die Risiken am
offensichtlichsten sind.
Indication where information about the past and further
performance of the [Index][Formula][Other Variable]
and its volatility can be obtained.
Angaben darüber, wo Informationen über die vergangene
und künftige Wertentwicklung des [Index][der Formel]
[einer anderen Variablen] und deren Volatilität
eingeholt werden können.
[Underlying is an Index
Basiswert ist ein Index
Name of Index
Name des Index
[Description of Index] [Details of where information
about the Index can be obtained]
[Indexbeschreibung][Angaben, wo Informationen
zum Index zu finden sind]]
[Underlying is an Interest Rate
Basiswert ist ein Zinssatz
Description of Interest Rate[specify details here]
Beschreibung des Zinssatzes][Einzelheiten hier angeben]
[Underlying is a Basket of Underlyings
Basiswert ist ein Korb von Basiswerten
Weightings of each underlying in the basket
Gewichtung jedes einzelnen Basiswertes im Korb]]

Details Relating to the Performance of Rate(s) of Exchange
and Explanation of Effect on Value of Investment
Einzelheiten der Entwicklung des bzw. der Wechselkurse und
Erläuterung der Auswirkungen auf den Wert der Anlage
sowie verbundene Risiken
Selling Restriction
Verkaufsbeschränkungen
The Selling Restrictions set out in the Prospectus shall apply.
Es gelten die im Prospekt wiedergegebenen Verkaufsbeschränkungen.


10

TEFRA C
TEFRA C
_
TEFRA D
TEFRA D

Neither TEFRA C nor TEFRA D
Weder TEFRA C noch TEFRA D
Non-exempt Offer
Not applicable
Nicht-befreites Angebot
Nicht anwendbar
Additional Selling Restrictions (specify)
Zusätzliche Verkaufsbeschränkungen (angeben)
Taxation
Besteuerung
Information on taxes on the income from the notes withheld at source
in respect of countries where the offer is being made or admission
to trading is being sought
None
Informationen über die an der Quelle einbehaltene Einkommensteuer
auf die Schuldverschreibungen hinsichtlich der Länder in denen das
Angebot unterbreitet oder die Zulassung zum Handel beantragt wird
Keine
Restrictions on the free transferability of the Notes
None
Beschränkungen der freien Übertragbarkeit der Wertpapiere
Keine
Resolutions, authorisations and approvals by virtue
Resolution of the Management Board of
of which the Notes will be created
RWE Finance B.V. dated 14 November 2008;
Resolution of the Management Board of RWE AG dated 27 October 2008
Beschlüsse, Ermächtigungen und Genehmigungen, welche die
Beschluß des Vorstands der
Grundlage für die Schaffung der Schuldverschreibungen bilden
RWE Finance B.V. vom
14. November 2008;
Beschluß des Vorstands der RWE AG vom 27. Oktober 2008
Terms and Conditions of the offer
Bedingungen und Konditionen des Angebots
Conditions to which the offer is subject
Bedingungen, denen das Angebot unterliegt
_
Not applicable
Nicht anwendbar

Specify Details
Einzelheiten einfügen
Time period, including any possible amendments,
during which the offer will be open
Frist ­ einschließlich etwaiger Änderungen ­
während der das Angebot vorliegt
_
Not applicable
Nicht anwendbar

Specify Details
Einzelheiten einfügen
Various categories of potential investors to which the notes are offered
Angabe der verschiedenen Kategorien der potentiellen Investoren,
denen die Schuldverschreibungen angeboten werden
Process for notification to applicants of the amount allotted and
indication whether dealing may begin before notification is made
Verfahren zur Meldung des den Zeichnern zugeteilten Betrags und Angabe,
ob eine Aufnahme des Handels vor dem Meldeverfahren möglich ist
_
Not applicable
Nicht anwendbar